Tragedies

Aeschylus


Nederlands | 17-07-2025 | 478 pagina's

9789025320218

Paperback / softback


€ 29,99

 Voorraad in de winkel
   Bestelbaar

   Let op: enkel afhalen in de winkel mogelijk!

   Betaling kan online of in de winkel




Tekst achterflap

De mens lijdt onder het lot, al dan niet als gevolg is van zijn eigen gedrag. Hybris, de menselijke hoogmoed, is daarbij een kernbegrip. In een Griekse tragedie komt de held of heldin tot inzicht. En als het goed is heeft dat een louterend effect, ook op de toeschouwer, want catharsis is een vorm van emotionele zuivering. 

Aischylos wordt beschouwd als de ‘vader van de tragedie’. In de Griekse oudheid was hij een toneelvernieuwer en gaf hij zijn personages en zijn toeschouwers ‘inzicht door lijden’. Met zijn werk hield hij Athene en houdt hij ook ons een spiegel voor.

 

‘Glasheldere taal, een prachtig, gedragen ritme, rake beelden. Zo mooi en toegankelijk is Aischylos, de hele Aischylos, in het Nederlands nog niet eerder vertaald.’ – Vincent Hunink in de Volkskrant

‘Het knappe van Aischylos’ taalgebruik is dat het tegelijk poëtisch en economisch is, en dat kernachtige aspect van de tragedie weet Lateur goed te vangen.’ – Mieke de Vos in Hermeneus

‘Meestervertaler Patrick Lateur overtreft zichzelf met Aischylos’ tragedies.’ – De Standaard 

Beschrijving

De mens lijdt onder het lot, al dan niet als gevolg is van zijn eigen gedrag. Hybris, de menselijke hoogmoed, is daarbij een kernbegrip. In een Griekse tragedie komt de held of heldin tot inzicht. En als het goed is heeft dat een louterend effect, ook op de toeschouwer, want catharsis is een vorm van emotionele zuivering. 

Aischylos wordt beschouwd als de ‘vader van de tragedie’. In de Griekse oudheid was hij een toneelvernieuwer en gaf hij zijn personages en zijn toeschouwers ‘inzicht door lijden’. Met zijn werk hield hij Athene en houdt hij ook ons een spiegel voor.

 

‘Glasheldere taal, een prachtig, gedragen ritme, rake beelden. Zo mooi en toegankelijk is Aischylos, de hele Aischylos, in het Nederlands nog niet eerder vertaald.’ – Vincent Hunink in de Volkskrant

‘Het knappe van Aischylos’ taalgebruik is dat het tegelijk poëtisch en economisch is, en dat kernachtige aspect van de tragedie weet Lateur goed te vangen.’ – Mieke de Vos in Hermeneus

‘Meestervertaler Patrick Lateur overtreft zichzelf met Aischylos’ tragedies.’ – De Standaard 

Details

EAN :9789025320218
Auteur: 
Uitgever :Singel Uitgeverijen
Vertaler : Patrick Lateur
Publicatie datum :  17-07-2025
Uitvoering :Paperback / softback
Taal/Talen : Nederlands
Hoogte :215 mm
Breedte :136 mm
Dikte :36 mm
Gewicht :514 gr
Status : Bestelbaar
Aantal pagina's :478
Keywords :  toneelteksten;tragedies